apostille-info
UK | PL

Апостиль документів у Щецині 2026: USC, Zachodniopomorski UW, перекладачі

Олександр Іваненко Автор: Олександр Іваненко · Оновлено: · ⏱ 11 хв

Апостиль у Щецині: USC на pl. Armii Krajowej, Zachodniopomorski UW на Wałach Chrobrego, присяжні перекладачі. Порт, 12 км до DE, сценарії PL+DE 2026.

Зміст статті

Щецин — столиця Zachodniopomorskiego, великий порт на Одрі і найзахідніше місто Польщі серед обласних центрів. Від центру Щецина до німецького кордону — всього 12 км, до Берліна — 140 км. Українська діаспора тут — 30–40 тисяч осіб, за оцінкою Zachodniopomorskiego Urzędu Wojewódzkiego і Urzędu Statystycznego w Szczecinie. Велика частина — у логістиці, портовій інфраструктурі, верфях, кур’єрських фірмах. Окрема особливість Щецина: десятки тисяч українців живуть у Польщі з польською karta pobytu, але щодня їздять на роботу в Бранденбург або Берлін — типовий дуальний сценарій, якого немає у Варшаві чи Кракові.

Ця стаття — практичний гід 2026 року для українців у Щецині: куди йти з польським документом, як апостилювати український дистанційно, як діяти, якщо документ потрібен одночасно для польського USC і німецького Standesamt.

Відстань до MSZ Warszawa

520 км

Поїзд 5 год 30 хв

До кордону з DE

12 км

Від центру Щецина

Присяжний переклад

85–110 зл

Сторінка 1125 знаків

Українців у Zachodniopomorskim

30–40 000

WUW 2026

Два сценарії апостилю — не плутати

Сценарій 1. Польський документ для використання за кордоном. Народження дитини у щецинському шпиталі з актом USC, нотаріальний акт у щецинського notariusza, диплом Uniwersytetu Szczecińskiego (US) чи ZUT, довідка KRK для роботодавця у Берліні. Такий документ потребує апостилю MSZ. У Щецині відділу MSZ немає — процедура відбувається у Варшаві, ul. Krucza 38/42. Логістика — кур’єром або через довірену особу.

Сценарій 2. Український документ для подачі у Польщі або Німеччині. Свідоцтво про народження з України, диплом МОН, довідка про несудимість з МВС. Апостиль ставиться тільки в Україні, а у Щецині ви організовуєте подання дистанційно. Після апостилю — присяжний переклад у Щецині (для PL органів) або у німецького присяжного перекладача (для DE органів).

MSZ у Варшаві зі Щецина — чому кур’єр найкращий варіант

Поїзд InterCity Szczecin Główny → Warszawa Wschodnia — 5 год 30 хв в один бік, ціна 100–170 зл за квиток. Тобто самостійна поїздка до MSZ на Kruczу = мінімум 1 день у дорозі + 1 день у Варшаві + 5 год 30 хв назад. Для одного апостилю це нераціонально — дешевше і швидше відправити документ кур’єром.

Три способи з Щецина:

  1. Кур’єр DHL / InPost / Pocztex Kurier 48 — відправка оригіналу разом з wnioskiem i potwierdzeniem opłaty на адресу MSZ або на адресу знайомого у Варшаві, який подасть. Ціна: 20–40 зл в один бік, 1–2 дні доставки. Ризик — пошкодження оригіналу, тому завжди роблять нотаріальну копію заздалегідь.

  2. Pełnomocnik (довірена особа у Варшаві) — родич, знайомий або фірма, яка працює з MSZ. Ви видаєте pełnomocnictwo (польський нотаріус у Щецині — 100–200 зл), висилаєте разом з оригіналом. Pełnomocnik подає, забирає, відправляє назад кур’єром.

  3. Служба апостилю під ключ — ви віддаєте документ у Щецині, компанія робить все: пересилку до Варшави, подачу у MSZ, оплату, забір, пересилку назад, а при потребі — і присяжний переклад. Типова ціна: 150–350 зл понад державну opłatę 60 зл. Строк: 5–10 робочих днів сумарно.

USC Szczecin — umiejscowienie і польські акти

Urząd Stanu Cywilnego w Szczecinie plac Armii Krajowej 1, 70-456 Szczecin (будинок Urzędu Miasta Szczecin) Години: пн 8:00–16:00, вт-пт 7:30–15:30 Запис: e-USC через portal.szczecin.pl або особисто в kiosku

Основні операції для українців у Щецині:

  • Umiejscowienie українського свідоцтва про народження у польському реєстрі — для видачі польського odpis skrócony (потрібен для PESEL дитини, karty pobytu, zapisu у żłobek/przedszkole)
  • Umiejscowienie свідоцтва про шлюб — для оформлення wspólnoty majątkowej і для karta pobytu za małżeństwem
  • Transkrypcja українського акту до польського реєстру — паралельна процедура, прискорена для невідкладних випадків
  • Видача польських відписів після umiejscowienie (22 зл за сторінку)
  • Ślub cywilny у Щецині між українцем і громадянином PL — потрібен комплект українських документів з апостилями

Обов’язкова послідовність: спочатку апостиль в Україніприсяжний переклад у Щециніподача у USC на pl. Armii Krajowej 1. Без апостилю USC документ не прийме.

Присяжні перекладачі з української у Zachodniopomorskim

Для USC, Zachodniopomorskiego UW, університетів Щецина потрібен присяжний переклад (tłumaczenie przysięgłe) з української на польську. Звичайний переклад не приймається.

Офіційний реєстр: wpis.ms.gov.pl (мова: ukraiński, województwo: zachodniopomorskie)

У 2026 році у Zachodniopomorskim активно працюють близько 15 присяжних перекладачів з української. Більшість — у Щецині, частина у Koszalini i Stargardzie. Щецинський ринок менший, ніж у Познані чи Вроцлаві, тому варто записуватися за тиждень наперед.

Ставки 2026 (за таксою Ministerstwa Sprawiedliwości):

ТипЦіна за сторінку 1125 знаків
Стандартний переклад з української85–100 зл
Мовна пара з обмеженим числом перекладачів (часто для UA)100–110 зл
Терміновий (24 години)+50%
Копія раніше зробленого перекладу30% від базової

Свідоцтво про народження — 1–2 сторінки. Диплом з додатком — 5–8 сторінок. Довідка про несудимість — зазвичай 1 сторінка.

Zachodniopomorski UW — karta pobytu, inpol, куди нести апостильований комплект

Zachodniopomorski Urząd Wojewódzki, Wydział Spraw Cudzoziemców Wały Chrobrego 4, 70-502 Szczecin Години: пн 10:00–18:00, вт-пт 8:00–15:00 Запис: inpol.mswia.gov.pl (загальна загальнонаціональна платформа)

Процедури, які приймає WUW зі Щецина з українським апостилем:

  • Karta pobytu czasowego — свідоцтво про народження з апостилем, довідка про несудимість з МВС України, умова про працю, umowa najmu mieszkania, PESEL
  • Karta stałego pobytu — повний комплект актів цивільного стану з апостилями, документи про походження, підтвердження 5 років проживання
  • Zezwolenie na pracę — документи кандидата з апостилем, документи працедавця
  • Karta pobytu za pracę wysoko wykwalifikowaną (Niebieska Karta UE) — диплом з апостилем і нострифікацією, умова з wynagrodzeniem powyżej progu

Черга на перший слот у 2026: 2–3 місяці — коротше, ніж у Варшаві чи Вроцлаві, але довше, ніж у менших воєводствах. Pokonanie kolejki — через inpol.mswia.gov.pl, там же відслідковуєте статус справи.

Нострифікація — US, ZUT, Pomorski Uniwersytet Medyczny

Щецин — академічне місто. Для нострифікації українського диплома у трьох головних ВНЗ:

Uniwersytet Szczeciński (US) al. Papieża Jana Pawła II 22a, 70-453 Szczecin Нострифікація через wydziałowe komisje; документи: український диплом з апостилем МОН + присяжний переклад + додаток до диплома з перекладом + wniosek. Строк — 3–6 місяців.

Zachodniopomorski Uniwersytet Technologiczny (ZUT) al. Piastów 17, 70-310 Szczecin Для технічних дипломів — інженерна справа, IT, будівництво, агрономія. Нострифікація йде через Dział Nauki, 3–5 місяців.

Pomorski Uniwersytet Medyczny (PUM) ul. Rybacka 1, 70-204 Szczecin Найбільш вимоглива процедура — для лікарів, стоматологів, фармацевтів. Крім нострифікації потрібен ще LEK/LDEK для практики + польська мова В2. Строк 6–12 місяців, часто з додатковими іспитами.

Для польського диплома US/ZUT/PUM, який потрібно легалізувати для роботи в Німеччині — апостиль через NAWA у Варшаві (al. Polna 40), подача через ePUAP, без особистого візиту.

Unique ракурс — документи для роботи в Німеччині + дуальні процедури

Щецин — єдине обласне місто в Польщі, де частина українців має одночасно польську karta pobytu і німецьку роботу. Типові сценарії:

  • Працює у логістичному центрі у Pasewalk (DE, 35 км від Щецина) — потрібне свідоцтво про народження дитини для німецького Kindergeld
  • Медсестра у Szczecinie, підробляє у будинку сестринського догляду у Berlin-Pankow — потрібна довідка KRK для DE роботодавця
  • Zakłada jednoosobową działalność у Польщі, але 80% клієнтів — німецькі фірми — потрібні нотаріальні документи з апостилем для DE
  • Шлюб у Polsce, перше місце реєстрації у Brandenburg — переклад польського aktu małżeństwa для Standesamt

Принцип для всіх дуальних ситуацій:

  1. Польський документ з MSZ-апостилем приймається в Німеччині без додаткової легалізації (Гаазька конвенція працює в обидва боки)
  2. Німецький документ з апостилем Bundesverwaltungsamt / місцевого Regierungspräsidium приймається в Польщі — не треба легалізації в польських установах
  3. Переклад — окремо для кожної країни. Польський присяжний переклад не діє у DE, німецький beglaubigte Übersetzung не діє в PL
  4. Частий помилковий хід — спробувати вирішити німецьке питання через польські органи. Наприклад, попросити USC Szczecin видати “заяву для Standesamt Berlin про непомилковість”. USC цього не робить — це внутрішньонімецька процедура Standesamt, до якої потрібен польський akt з апостилем MSZ + німецький переклад.

Типові помилки українців у Щецині

Апостиль у самому Щецині

Помилка
Шукати “апостиль у Щецині на Wały Chrobrego” — припускати, що WUW ставить печатки
Правильно
WUW документи тільки приймає — апостиль тільки MSZ у Варшаві, зі Щецина — кур’єр або pełnomocnik

Польський документ для DE

Помилка
Везти польський akt urodzenia до Standesamt Berlin без апостилю і без перекладу
Правильно
MSZ-апостиль у Варшаві + beglaubigte Übersetzung у німецького присяжного перекладача

Вирішувати німецькі справи через польські органи

Помилка
Просити USC Szczecin “засвідчити шлюб для німецького Standesamt” або WUW — “погодити Kindergeld”
Правильно
Польський орган видає польський документ + MSZ апостиль. Усе далі — справа німецьких установ

Переклад — для якої країни

Помилка
Один польський присяжний переклад “на всі випадки життя” — і для USC, і для Berlin
Правильно
Для PL — tłumacz przysięgły PL (wpis.ms.gov.pl). Для DE — beeidigter Übersetzer DE (justiz-dolmetscher.de)

Послідовність апостилю і перекладу

Помилка
Зробити присяжний переклад у Щецині, а потім везти оригінал на апостиль в Україну
Правильно
Спочатку апостиль в Україні на українському оригіналі → потім переклад у Щецині на документ з апостилем

Karta pobytu і umiejscowienie

Помилка
Подавати до WUW Zachodniopomorskiego документ без umiejscowienie у USC — “я ж роблю картку побиту, а не польський акт”
Правильно
WUW для перевірки родинних зв’язків часто вимагає польський odpis skrócony — який видається тільки після umiejscowienie у USC

Ціни 2026 — орієнтовна таблиця для Щецина

ПозиціяЦінаПримітка
MSZ opłata за апостиль (Варшава)60 злСплата на рахунок Urzędu m.st. Warszawy
Кур’єр Щецин → Варшава → Щецин40–80 злDHL, InPost, Pocztex
Pełnomocnictwo у польського notariusza100–200 злЩецинський нотаріус
Служба апостилю під ключ (PL→UA)150–350 зл понад opłatęВключно з логістикою
NAWA (апостиль на диплом US/ZUT/PUM)26 зл за апостиль + 50–100 зл за poświadczenieПодача ePUAP
Присяжний переклад з української85–110 зл / сторwpis.ms.gov.pl, zachodniopomorskie
Umiejscowienie у USC Szczecin50 зл opłata+ присяжний переклад
Karta pobytu opłata (WUW Szczecin)340 зл+ 100 зл за plastik після zatwierdzenia
Український апостиль у ДРАЦС/МОН (ціна в UA)670 UAHБез доставки до Щецина
Nova Poshta International у Щецин400–700 UAHЗалежно від ваги
Beglaubigte Übersetzung (німецький переклад)60–120 EUR / сторJustiz-Dolmetscher.de

Типовий бюджет повного пакета для karta pobytu у Щецині:

  • Український апостиль на свідоцтво + довідка про несудимість: 1340 UAH + агенція 500–1500 UAH
  • Nova Poshta International у Щецин: 500–800 UAH
  • Присяжний переклад обох документів у Щецині: 400–600 зл
  • Opłata MSWiA за karta pobytu: 340 зл
  • Разом: близько 180–250 EUR еквіваленту

Якщо додати німецький переклад документа для паралельного оформлення у Brandenburg (Kindergeld, Arbeitserlaubnis) — ще 100–200 EUR на beglaubigte Übersetzung.

Джерела

  • Реєстр присяжних перекладачів: wpis.ms.gov.pl
  • Zachodniopomorski Urząd Wojewódzki: szczecin.uw.gov.pl
  • USC Szczecin: портал Urzędu Miasta Szczecin
  • Urząd Statystyczny w Szczecinie: статистика української діаспори 2026
  • MSZ Dział Legalizacji: gov.pl/web/dyplomacja
  • Konvention haska 1961 — застосування PL↔DE

Готові замовити апостиль зі Щецина?

Якщо ви у Щецині і потрібно оформити український документ для WUW Zachodniopomorskiego, USC на pl. Armii Krajowej, Uniwersytetu Szczecińskiego, ZUT чи PUM — або польський документ для роботодавця в Berlin/Brandenburg — найшвидший шлях у 2026 це комбінація “дистанційний апостиль в Україні + присяжний переклад у Щецині (і паралельно beglaubigte Übersetzung у DE, якщо потрібно)”.

Більше про повний гайд по Польщі і окремо про апостиль МОН на українські дипломи.


Стаття оновлюється. Якщо ви побачили розбіжність з актуальною практикою щецинських установ — напишіть нам, перевіримо і виправимо.

Часті запитання

Де у Щецині поставити апостиль на польський документ?

У самому Щецині відділу легалізації MSZ немає — апостиль на польські документи ставить тільки MSZ у Варшаві (ul. Krucza 38/42). Зі Щецина оптимально надіслати документ кур'єром (InPost, DHL) або довіреною особою, бо поїзд до Варшави — 5 год 30 хв в один бік. Zachodniopomorski Urząd Wojewódzki приймає готові документи з апостилем для karta pobytu.

Чи можна поставити апостиль на український документ у Щецині?

Ні. Український апостиль ставить тільки Україна — Мін'юст через ДРАЦС, МОН або МЗС України. Зі Щецина це організовують дистанційно: через родича в Україні, службу апостилю під ключ або через консульський відділ Посольства України у Варшаві. У Щецині почесного консула України немає — найближчий офіційний консул UA в Познані або посольство у Варшаві.

Скільки присяжних перекладачів з української працює у Zachodniopomorskim?

За реєстром wpis.ms.gov.pl у województwie zachodniopomorskim у 2026 активно близько 15 tłumaczy przysięgłych з української мови. Більшість базується у Щецині і Koszalini. Працюють переважно дистанційно: скан з апостилем на email, переклад поштою або кур'єром. Ставка 85–110 зл за сторінку 1125 знаків.

Де у Щецині зробити umiejscowienie українського свідоцтва?

Urząd Stanu Cywilnego w Szczecinie, plac Armii Krajowej 1 (будинок Urzędu Miasta Szczecin). Подача через e-USC або особисто. Потрібно: український оригінал з апостилем, присяжний переклад польською, wniosek o umiejscowienie, паспорт. Строк — до 30 днів. Для мешканців зі Stargardu або Polic — зручніше приїхати до центрального офісу у Щецині.

Куди у Щецині подають документи на karta pobytu?

Zachodniopomorski Urząd Wojewódzki, Wydział Spraw Cudzoziemców: Wały Chrobrego 4, 70-502 Szczecin. Запис обов'язковий через inpol.mswia.gov.pl. Черга до 2–3 місяців на перший слот. Документи: свідоцтво з апостилем і присяжним перекладом, довідка про несудимість, umowa o pracę або підтвердження самозайнятості, PESEL, фото.

Чи визнає німецький Standesamt польський документ з апостилем MSZ?

Так. Німеччина — повноправний учасник Гаазької конвенції 1961, тому польський документ з апостилем MSZ (на свідоцтво USC, нотаріальний акт, довідку KRK) приймається німецькими органами без додаткової легалізації. Для подачі у Standesamt Berlin або Frankfurt (Oder) потрібен присяжний переклад на німецьку — шукайте Übersetzer з реєстру justiz-dolmetscher.de.

Повʼязані послуги

Читайте також у блозі